Tipping and waiters
![]()
It seems that almost every service outlet has an inordinate number of waiters and waitresses – called ‘fúwùyuán’ (this term is also applicable to employees in big stores). But in Southern provinces the term 'meinv' (pronounced 'main-yu') for girls and 'shuai-ge' ('shwai-ger') for males is commonly used. You'll hear these phrases often shouted out. Failing that, just shout 'nihao' (Hello) to get someone's attention. They will speedily attend to your every request, are very courteous and often wear attractive, traditional garments.
At a bar, restaurant, nightclub, train station, or anywhere, the practice of tipping is not accepted. If you offer a tip it’ll more than likely be refused and the waiter could even take offence. Do not tip anyone in China – even if it seems easier to give extra money if you or they are short on change. In some jobs, as officials, it could amount to a bribe.
If you’re aware the waiter is also the establishment boss (for a small shop, restaurant or any other business) then you should refer to them as ‘Laoban’. An employee in a role of some power or specific knowledge (a post office worker, a bus attendant, taxi driver, the local bicycle repairer and so on) is called a ‘shifu’ which means 'master'.
Be careful not to get all these terms confused if possible. Either way, Chinese service is among the best. For that, you have only to see the astounding politeness and attentiveness staff on high speed trains have. So good!


